Xerîbî

Bêje dayê
min re, qala kaniyê bin zinara,
deşt û zozana
û qela bengî binreş û vala bikê
qala tendûrekê dayê
bila tîna wê bê dilê min
germ, germ
Mêrgê şîn, haros û zeviya ji bîr meke
qala wan jî bike ha!
Tu dizanî, em koçber bûn li xerîbiyê
Me daxwaziyê xwe çal kirin dila
Hesret man, bayê çiyayê Qisirê
berf û baranê
Hesret mam dayê, hesret mam
.....
...
.
Hatime xerîbiyê, xerîbî zor e
Keça min tu megrî, welat tim dûr e
Çavê min nabîne, dilê min kur e
Nizam ev çi jiyan, nizam çi hal e
.
Çawa ez (ji) bîr bikim, gul û Sosina
Bîra min der nayê, ti qet bêhna wan
Çi bikim ez warê wan, dayê, çi bikim malê wan?
Nizam ev çi jiyan, nizam çi hal e!
.
Birayê min (ji) bîr meke, tirba min bikule
Dayika min bawer bike, dilê min qehr e
Welatê xerîbiyê, dayê, mirin jî zor e
Nizam ev çi jiyan, nizam çi hal e

هۆزان دینۆ - (2002)  لێ دایێ
خەریبی

بێژە دایێ
من رە, قالا کانیێ بن زنارا,
دەشت وو زۆزانا
وو قەلا بەنگی بنرەش وو ڤالا بکێ
قالا تەندوورەکێ دایێ
بلا تینا وێ بێ دلێ من
گەرم, گەرم
مێرگێ شین, هارۆس وو زەڤیا ژ بیر مەکە
قالا وان ژی بکە ها!
تو دزانی, ئەم کۆچبەر بوون ل خەریبیێ
مە داخوازیێ خوە چال کرن دلا
هەسرەت مان, بایێ چیایێ قسرێ
بەرف وو بارانێ
هەسرەت مام دایێ, هەسرەت مام
.....
...
.
هاتمە خەریبیێ, خەریبی زۆر ئە
کەچا من تو مەگری, وەلات تم دوور ئە
چاڤێ من نابینە, دلێ من کور ئە
نزام ئەڤ چ ژیان, نزام چ هال ئە
.
چاوا ئەز (ژ) بیر بکم, گول وو سۆسنا
بیرا من دەر نایێ, ت قەت بێهنا وان
چ بکم ئەز وارێ وان, دایێ, چ بکم مالێ وان؟
نزام ئەڤ چ ژیان, نزام چ هال ئە!
.
برایێ من (ژ) بیر مەکە, تربا من بکولە
دایکا من باوەر بکە, دلێ من قەهر ئە
وەلاتێ خەریبیێ, دایێ, مرن ژی زۆر ئە
نزام ئەڤ چ ژیان, نزام چ هال ئە