Kore Daglari

Yol parası veremedim diye
Bu dağları bana deldirdiler
Bu yolları bana açtırdılar
Hacizlere gitti suna gibi geçimine oy meri kekliğim
Oy meri kekliğim nedir çektiğim
Nedir çektiğim nedir çektiğim nedir çektiğim.
.
Kore dağlarında tabakam kaldı
Mahpus damlarında özgürlüğüm
Of meri kekliğim nedir çektiğim
Oy meri kekliğim nedir çektiğim
Nedir çektiğim.
.
Dut kurusu süpürge tohumu yediğimiz
Ve bir godik arpa için
Sivas kapılarından geri döndüğümüz
Günleri defledik hey
Meri kekliğim
Oy meri kekliğim
Nedir çektiğim.

آهمەت کایا - (1986)  شافاک تورکوسو
کۆرە داگلار

یۆل پاراسı ڤەرەمەدم دیە
بو داğلارı بانا دەلدردلەر
بو یۆڵارı بانا آچتıردıلار
هاجزلەرە گت سونا گب گەچمنە ۆی مەر کەکلğم
ۆی مەر کەکلğم نەدر چەکتğم
نەدر چەکتğم نەدر چەکتğم نەدر چەکتğم.
.
کۆرە داğلارıندا تاباکام کالدı
ماهپوس داملارıندا öزگüرلüğüم
ۆف مەر کەکلğم نەدر چەکتğم
ۆی مەر کەکلğم نەدر چەکتğم
نەدر چەکتğم.
.
دوت کوروسو سüپüرگە تۆهومو یەدğمز
ڤە بر گۆدک آرپا چن
سڤاس کاپıلارıندان گەر دöندüğüمüز
گüنلەر دەفلەدک هەی
مەر کەکلğم
ۆی مەر کەکلğم
نەدر چەکتğم.
Hatiye anîn ji : ahmetkaya.com